路加所著的耶稣传记——罪、信心、本分
耶稣又对门徒说,绊倒人的事是免不了的。但那绊倒人的有祸了。 (17:1)
就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。 (17:2)
你们要谨慎。若是你的弟兄得罪你,就劝戒他。他若懊悔,就饶恕他。 (17:3)
倘若他一天七次得罪你,又七次回转说,我懊悔了,你总要饶恕他。 (17:4)
使徒对主说,求主加增我们的信心。 (17:5)
主说,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说,你要拔起根来栽在海里,他也必听从你们。 (17:6)
你们谁有仆人耕地,或是放羊,从田里回来,就对他说,你快来坐下吃饭呢? (17:7)
岂不对他说,你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝吗? (17:8)
仆人照所吩咐的去作,主人还谢谢他吗? (17:9)
这样,你们作完了一切所吩咐的,只当说,我们是无用的仆人。所作的本是我们应分作的。 (17:10)
路加 17:1-10
充分的章节
|
Sin, Faith, Duty
He said to the
disciples, "It is impossible that no occasions of
stumbling should come, but woe to him through whom they come! It would be better for him if a
millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea,
rather than that he should cause one of these little ones to stumble.
Be careful. If your
brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him. If he sins against you seven
times in the day, and seven times returns, saying, 'I repent,' you shall
forgive him."
The apostles said to
the Lord, "Increase our faith."
The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would
tell this sycamore tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it
would obey you. But who
is there among you, having a servant plowing or keeping sheep, that will
say, when he comes in from the field, 'Come immediately and sit down at
the table,' and will not
rather tell him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve
me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink'? Does he thank that servant
because he did the things that were commanded? I think not. Even so you also, when you have
done all the things that are commanded you, say, 'We are unworthy
servants. We have done our duty.'"
Luke 17:1-10
Full Chapter
|